Proverbe kabyle: Azguer may tukak chenna, iwaghyul ayen iyerna?
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
- Que le bœuf fugue, soit, et l’âne pourquoi l’a-t-il suivi?
Tizi-ouzou (Belkacemi Mohand said)- C’est l’histoire de Da Ahmed qui est entré un jour dans une grande colère lorsqu’un gros balourd de sa famille l’a offusqué en pleine place de Tajmaat du village. Mais ce qui le touchera davantage est lorsqu’un jeune s’est mis de la partie pour tenter de le provoquer davantage.
Il lui lancera alors à la figure cette expression dans laquelle le premier est considéré comme un bœuf, qui, dans la pensée kabyle traditionnelle veut dire un ignorant (d’azguer ») ou un bougre, et le second comme un âne c’est-à-dire un ignorant doublé d’un imbécile.
Cette expression est utilisée à l’adresse de ceux qui sont zélés ou qui se mêlent de ce qui ne les regarde pas.